Главная » Статьи » Культура

Явление Христа-суперзвезды киевскому народу
.  Явление Христа-суперзвезды киевскому народу  Знаменитая рок-опера Эндрю Ллойд Уэббера и Тима Райса впервые была показана в Киеве

Однако великого ажиотажа по поводу этого события отмечено не было. Если на «Юнону и Авось» народ ломился, то на второй день гастролей питерского театра «Рок-Опера» зал оказался полупустым. И состав публики был абсолютно иным. Смотреть «Юнону» пришла офисная публика, а на «Иисуса» собрались старперы, которые знали наизусть все тексты оперы еще в 70-е, и пацанва. Выглядела эта компания заметно демократичнее и потому естественне, но пустые проплешины в зале навевали уныние.

Питерская рок-опера была поставлена в 1990 году к 1000-летию православной церкви, и спектакль даже получил церковное благословение. В отношении первенства постановки у питерцев идут горячие споры с москвичами - с театром им. Моссовета. Те утверждают, что именно им принадлежит первенство в постановке оперы в России, но питерцы-то знают, что первыми были именно они. Причем, обогнали-то они москвичей чуть ли не на год!

Спектакль же снова начался с «закадрового» текста. На сей раз зрителям растолковали, что «без любви, без сострадания дух человеческий деградирует». Эх, ребята, зачем вы выдаете эти тексты? От них веет таким Советским Союзом! Когда для министерства культуры надо было оправдывать целесообразность постановки великими идеологическими стимулами.

Но музыка заиграла и стало веселее. На сцене возник клубок из тел, которые под увертюру то ли тужились, то ли изображали занятие сексом. Появился Раф Кашапов в тяжелых думах о том, до чего же докатился Иисус на пике своей популярности. Но вместо просившегося My mind is clear now... он принялся выражать свои боли и тревоги по-русски...

Питерцы с гордостью заявляют, что их литературно-художественный перевод даже и равнять не стоит с московским, «звездно-пластиночным» - тот ихнему и в подметки не годится. Но перевод и есть перевод! Опять повеяло совком. Оперы, как ни крути, должны исполняться на языке оригинала. Во многих местах получилось, что вместо переходящих на крик английских гласных идет сочетание русских согласных, превращающее вопль в шипение. И это печально.

К тому же, весьма бестолково звучат имена главных героев - Джизус, Джудас: понятно - так легче петь, чем И-и-сус, И-у-да, но получается легкий идиотизм.

В течение месяца питерцы ожидают приезда к ним Тима Райса (Ллойду Уэбберу не доводилось слушать их произведение). Вот будет интересно, как он воспримет свой текст на русском языке...

Что касается оформления спектакля, то его практически не было. Скошенный к рампе помост, зеркальная «крыша» из покрытых фольгой квадратов - выглядит весьма уныло. Режиссер Владимир Подгородинский не утруждал себя придумками. Из спецэффектов - уже всем порядком поднадоевший дым, к месту и без оного с разной интенсивностью накачиваемый из-за помоста. Балет - он же хор - не поражал рисунком и экспрессией движений.

Швырнуло свою ложку дегтя и паршивое оборудование: на начало знаковой арии Пилата - Who is this broken man... - у Богдана Вичаровского не сработал микрофон.

И все же, и все же пришедшие на спектакль, мне кажется, не пожалели и хлопали с задором вполне искренне. Кто-то вспомнил молодость, кто-то восстановил в душе гениальную музыку Ллойда Уэббера, кто-то познакомился с ней вживе. И за это хочется поклониться питерцам в ноги.


Источник: http://show.oboz.ua/
Категория: Культура | Добавил: paparazzi (12.09.2008)
Просмотров: 786 | Рейтинг: 0.0/0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]